Intrarea lui Isus în Ierusalim
(Mc 11,1-11; Lc 19,28-38; In 12,12-16)
Capitolul 21
1 Când s-au apropiat de Ierusalim și au ajuns la Betfaghe
a, pe Muntele Măslinilor, Isus a trimis doi discipoli
2 spunându-le: "Mergeți în satul dinaintea voastră și veți găsi îndată o măgăriță
b legată și cu ea un mânz. Dezlegați-i și aduceți-i la mine.
3 Iar dacă vă va întreba cineva, să spuneți: «Domnul are nevoie de ei, dar îi va trimite înapoi curând»".
4 Acest lucru s-a făcut ca să se împlinească ceea ce a fost spus prin profetul care zice:
5 Spuneți fiicei Sionului:
Iată regele tău vine la tine blând,
așezat pe o măgăriță și pe un mânz,
puiul unui animal de povară c.
6 Discipolii s-au dus și au făcut după cum le-a poruncit Isus.
7 Au adus măgărița și mânzul, au așternut hainele pe ei, iar el s-a așezat deasupra.
8 Atunci mulțimea numeroasă și-a întins hainele pe drum; alții tăiau ramuri din copaci și le așterneau pe drum.
9 Mulțimile care mergeau înaintea lui și cele care îl urmau strigau:
"
Osana! d Fiul lui David!
Binecuvântat cel ce vine în numele Domnului!
Osana în înaltul cerurilor!"
Note de subsol
a Betfaghe (aram.) = casa smochinelor necoapte. Este un sat aşezat pe partea orientală a Muntelui Măslinilor. Actualmente se numeşte Keh-et-Tur.
b Măgăriţa era în VT (Jud 5,10) animalul de călărie folosit de conducători în timp de pace. Pentru războaie foloseau caii. În continuarea textului din Zaharia, pe care-l citează Matei, profetul anunţă timpul mesianic când Dumnezeu va distruge carele de război ale lui Efraim şi caii Ierusalimului. Aclamaţia: "Osana Fiului lui David" şi gestul intrării în Ierusalim pe o măgăriţă înseamnă că Isus este mesia şi rege.
c Lit.: puiul celui de sub jug.
d Osana este transcrierea cuvântului ebraic hoshia-na care literar înseamnă "ajută-mă, te rog", "salvează-mă", "mântuieşte-mă". Iniţial era un strigăt de implorare, dar cu timpul a devenit o expresie de bucurie şi aşteptare mesianică.